Anthologies
Attenborough, F.L., trans. The Laws of the Earliest English Kings. Cambridge: Cambridge UP, 1922.* S.A.J. Bradley. Anglo-Saxon Poetry. Everyman's Library. London: Dent, 1982. A fat, cheap, and handy collection of translations, more or less competently executed.
* Crossley-Holland, Kevin. The Anglo-Saxon World: An Anthology. Oxford: Oxford UP, 1984. A pretty good anthology.
* Swanton, Michael. Anglo-Saxon Prose. London: Dent; Totowa, N.J.: Rowman and Littlefield, 1975.
Important Works and Authors
Aldhelm. The Prose Works. Trans. Michael Lapidge and Michael Herren. Cambridge: D.S. Brewer; Totowa, N.J.: Rowman & Littlefield, 1979.Aldhelm. The Poetic Works. Trans. Michael Lapidge and J.L. Rosier. Cambridge: D.S. Brewer, 1985.
The Anglo-Saxon Chronicle: A Revised Translation, ed. Dorothy Whitelock. London: Eyre and Spottiswoode, 1965.
* Bede. A History of the English Church and People. Trans. Leo Sherley-Price, rev. R.E. Latham. London: Penguin, 1965.
Keynes, Simon, and Michael Lapidge. Alfred the Great: Asser's Life of King Alfred and Other Contemporary Sources. London: Penguin, 1983.
A Sampler of Beowulf Translations
There are more translations of Beowulf than I care to count: when last I looked they were appearing at the rate of one or two a year. Here is a selection, some good, some bad.Chickering, Howell D., Jr., trans. Beowulf: A Dual-Language Edition. Garden City: Anchor, 1977.
* Donaldson, E. Talbot, trans. Beowulf: A New Prose Translation. New York: Norton, 1966. This translation is also in The Norton Anthology of English Literature. Reprinted in Joseph F. Tuso, ed., Beowulf: The Donaldson Translation, Backgrounds and Sources, Criticism (New York: Norton, 1975). Accurate, dull. A very good trot for students reading Beowulf for the first time in Old English.
Gummere, Francis B., trans. The Oldest English Epic: Beowulf, Finnsburg, Waldere, Deor, Widsith, and the German Hildebrand. New York: Macmillan, 1909.
Huppé, Bernard, trans. Beowulf: A New Translation. Medieval and Renaissance Texts and Studies. Binghamton, NY: CEMERS, 1987. Wooden.
Keeping, Charles, and Kevin Crossley-Holland. Beowulf. Oxford: Oxford UP, 1982. Prose, for kids.
Lehmann, Ruth P.M., trans. Beowulf: An Imitative Translation. Austin: U of Texas P, 1988.
* Raffel, Burton, trans. Beowulf. New York: New American Library, 1963. Energetic, likable, inaccurate. Some day you'll probably teach Beowulf from this translation.
Roberts, Gildas, trans. Beowulf: A New Translation into Modern English Verse. St. John's, Newfoundland: Breakwater, 1984. Competent.
Serraillier, Ian. Beowulf the Warrior. Illustrated by Severin. New York: Henry Z. Walck, 1961. Retelling; artsy.
Strong, Archibald, trans. Beowulf Translated into Modern English Rhyming Verse. With foreword by R.W. Chambers. London: Constable, 1925. Couplets! Sounds a little like "The Face on the Barroom Floor."
Swanton, Michael, ed. and trans. Beowulf. Manchester: Manchester UP, 1978. Has an OE text.
Swearer, Randolph et al. Beowulf: A Likeness. New Haven : Yale UP, c1990. A retelling in verse, with astonishing illustrations. Eccentric and likable.